合同翻译常用句型----合营企业的设立
906次阅读68次下载9395个字2019/11/5 10:24:00

合同翻译经典句型荟萃 之 合营企业的设立 1 合营企业的设立 The establishment of a joint venture

依照《中外合资经营企业法》批准在

中国境内设立的中外合资经营企业

以下简称合营企业是中国的法人

受中国法律的管辖和保护。

Chinese-foreign equity joint ventures (hereinafter referred to

as joint ventures) established within Chinese territory upon

the approval in accordance with the Law on Chinese-Foreign

Equity Joint Ventures are Chinese legal persons, who shall

be governed and protected by Chinese law.

在中国境内设立的合营企业应当能

够促进中国经济的发展和科学技术水

平的提高有利于社会主义现代化建

设。

Joint ventures established within Chinese territory shall be

able to promote the development of the economy and the

enhancement of the science and technology of China and

facilitate China’s socialist modernization.

国家鼓励、允许、限制、或者禁止设

立合营企业的行业按照国家指导外

商投资方向的规定及外商投资产业指

导目录执行。

Industries in which the establishment of joint ventures is

encouraged, permitted, restricted or prohibited by the State

shall be determined in accordance with provisions of the

State in the Regulations on Foreign Investment Guidelines

and the Guideline Catalogue of Foreign Investment

Industries.

在中国境内设立合营企业必须经中

华人民共和国对外贸易经济合作部

以下简称对外贸易合作部审查批

准。

The establishment of a joint venture within Chinese territory

shall be subject to the examination and approval by the

Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation of the

People’s Republic of China (MOFTEC).

批准后由对外贸易经济合作部发给

批准证书。

Upon approval, MOFTEC shall issue a certificate of approval

thereof. www.docin.com 合同翻译经典句型荟萃 之 合营企业的设立 2 凡具备下列条件的国务院授权省、

合同推荐

合同翻译常用句型----用地及费用

918次阅读71次下载2019/11/5

合同翻译常用句型---所有权

902次阅读62次下载2019/11/5

合同翻译常用句型---期限和终止

801次阅读66次下载2019/11/5

合同翻译常用句型----合营企业的设立

907次阅读68次下载2019/11/5

合同翻译常用句型---定义和解释

822次阅读78次下载2019/11/5

Android

下载

App Store

下载