合同翻译常用句型---所有权
902次阅读62次下载7576个字2019/11/5 10:24:00

合同翻译经典句型荟萃 之 所有权 1 Title/Ownership 所有权

All intellectual property rights which are in existence prior to

the date of the commencement of this Agreement and which

are proprietary to Party A are and shall remain the property of

Party A.

本协议开始之日前存在的属于甲方

专有的一切知识产权现在是以后

仍然是甲方的财产。

Party A grants Party B a non-exclusive right to use such

intellectual property rights free of charge solely for the

performance by Party B of the Service under this Agreement.

甲方授予乙方非独占权免费使用该

等知识产权仅仅是为了乙方履行本

协议项下的服务。

Title to the System or any of its components shall remain with

Party A.

系统或其任何部件的所有权始终属

于甲方。

Party B and Party A therefore agree that no right, interest or

title in or to the System is transferred to Party B hereunder,

except as otherwise set forth in Section X of this Agreement.

因此乙方和甲方同意根据本协议

系统的权利、权益或所有权并未转让

给乙方但本协议第X条另行规定

的除外。

Party B agrees that other than provided herein, it does not and

shall not claim any proprietary interest in the System.

乙方同意除本协议规定外其现在

不主张、以后也不应主张系统中的任

何专有权益。

All intellectual property rights subsisting in or used in

connection with the Project, including all the documents and

manuals relating thereto, and including all intellectual property

rights owned by Party B prior to the execution of this Contract

as well as all intellectual property rights acquired or created by

项目中存在的或与项目相关使用的

一切知识产权包括有关知识产权的

一切文件和手册及包括动方在本合

同签署之前拥有的一切知识产权和

乙方在本合同期间获得或创立的一www.docin.com 合同翻译经典句型荟萃 之 所有权 2 Party B during the term of this Contract, are and shall remain

合同推荐

合同翻译常用句型----用地及费用

918次阅读71次下载2019/11/5

合同翻译常用句型---所有权

903次阅读62次下载2019/11/5

合同翻译常用句型---期限和终止

801次阅读66次下载2019/11/5

合同翻译常用句型----合营企业的设立

907次阅读68次下载2019/11/5

合同翻译常用句型---定义和解释

822次阅读78次下载2019/11/5

Android

下载

App Store

下载