按类型分类 单个 套餐 全部 免费 收费
全部

铁路隧道工程施工承包合同 CONTRACT OF RAILWAY TUNNEL ENGINEERING CONSTRUCTION (翻译:张云军) 签署日期: Date of Signature 甲方:中铁集团(以下简称甲方) Party A: China Railway Group. ( hereinafter referred to as Party A) 乙方:隧道工程公司(以下简称乙方) Party B: Tunnel Engineering Company (hereinafter referred to as Party B) 条款目录 CONTENTS 一、 组成合同的文件: Documents Constituted Contract 二、 工程概况 General Review of Project 三、 工期 Work Term 四、 工程数量的核实和确认 Check and Confirmation of Work Quantity 五、 承包工程造价 Project Cost 六、工程质量标准与验收 Project Quality Standards and Acceptance 七、隐蔽工程检查和签证 Inspection and Confirmation of Hidden Works 八、材料的供应 Supply of Material 九、工程变更 Alteration 十、双方责任与权利 Responsibilities and Rights of Parties 十一、安全施工 Safe Construction 十二、进度计划 Progress Schedule

2276次阅读66次下载42277个字查看详情

外贸合同    Contract( sales confirmation) 合同编号(Contract No.): _______________ 签订日期(Date) :___________ 签订地点(Signed at) :___________ 买方:__________________________ The Buyer:________________________ 地址:__________________________ Address: _________________________ 电话(Tel):___________传真(Fax):__________ 电子邮箱(E-mail):______________________ 卖方:___________________________ The Seller:_________________________ 地址:___________________________ Address: __________________________ 电话(Tel):_________传真(Fax):___________ 电子邮箱(E-mail):______________________ 买卖双方同意按照下列条款签订本合同: The Seller and the Buyer agree to conclude this Contract subject to the terms and conditions stated below: 1. 货物名称、规格和质量(Name, Specifications and Quality of Commodity): 2. 数量(Quantity): 允许____的溢短装(___% more or less allowed) 3. 单价(Unit Price): 4. 总值(Total Amount): 5. 交货条件(Terms of Delivery) FOB/CFR/CIF_______ 6. 原产地国与制造商 (Country of Origin and Manufacturers): 7. 包装及标准(Packing): 货物应具有防潮、防锈蚀、防震并适合于远洋运输的包装,由于货物包装不良而造成的货物残损、灭失应由卖方负责。卖方应在每个包装箱上用不褪色的颜色标明尺码、包装箱号码、毛重、净重及“此端向上”、“防潮”、“小心轻放”等标记。 The packing of the goods shall be preventive from dampness, rust, moisture, erosion and shock, and shall be suitable for ocean transportation/ multiple transportation. The Seller shall be liable for any damage and loss of the goods attributable to the inadequate or improper packing. The measurement, gross weight, net weight and the cautions such as "Do not stack up side down", "Keep away from moisture", "Handle with care" shall be stenciled on the surface of each package with fadeless pigment. 8. 唛头(Shipping Marks): 9. 装运期限(Time of Shipment): 10. 装运口岸(Port of Loading): 11. 目的口岸(Port of Destination): 12. 保险(Insurance): 由____按发票金额110%投保_____险和_____附加险。 Insurance shall be covered by the ________ for 110% of the invoice value against _______ Risks and __________ Additional Risks. 13. 付款条件(Terms of Payment): (1) 信用证方式:买方应在装运期前/合同生效后__日,开出以卖方为受益人的不可撤销的议付信用证,信用证在装船完毕后__日内到期。 Letter of Credit: The Buyer shall, ______ days prior to the time of shipment /after this Contract comes into effect, open an irrevocable Letter of Credit in favor of the Seller. The Letter of Credit shall expire ____ days after the completion of loading of the shipment as stipulated. (2) 付款交单:货物发运后,卖方出具以买方为付款人的付款跟单汇票,按即期付款交单(D/P)方式,通过卖方银行及_____银行向买方转交单证,换取货物。 Documents against payment: After shipment, the Seller shall draw a sight bill of exchange on the Buyer and deliver the documents through Sellers bank and ______ Bank to the Buyer against payment, i.e D/P. The Buyer shall effect the payment immediately upon the first presentation of the bill(s) of exchange. (3) 承兑交单:货物发运后,卖方出具以买方为付款人的付款跟单汇票,付款期限为____后__日,按即期承兑交单(D/A__日)方式,通过卖方银行及______银行,经买方承兑后,向买方转交单证,买方在汇票期限到期时支付货款。 Documents against Acceptance: After shipment, the Seller shall draw a sight bill of exchange, payable_____ days after the Buyers delivers the document through Seller’s bank and _________Bank to the Buyer against acceptance (D/A ___ days). The Buyer shall make the payment on date of the bill of exchange. (4) 货到付款:买方在收到货物后__天内将全部货款支付卖方(不适用于FOB、CRF、CIF术语)。 Cash on delivery (COD): The Buyer shall pay to the Seller total amount within ______ days after the receipt of the goods (This clause is not applied to the Terms of FOB, CFR, CIF). 14. 单据(Documents Required): 卖方应将下列单据提交银行议付/托收: The Seller shall present the following documents required to the bank for negotiation/collection: (1) 标明通知收货人/受货代理人的全套清洁的、已装船的、空白抬头、空白背书并注明运费已付/到付的海运/联运/陆运提单。 Full set of clean on board Ocean/Combined Transportation/Land Bills of Lading and blank endorsed marked freight prepaid/ to collect; (2) 标有合同编号、信用证号(信用证支付条件下)及装运唛头的商业发票一式__份; Signed commercial invoice in ______copies indicating Contract No., L/C No. (Terms of L/C) and shipping marks; (3) 由______出具的装箱或重量单一式__份; Packing list/weight memo in ______ copies issued by__; (4) 由______出具的质量证明书一式__份; Certificate of Quality in _______ copies issued by____; (5) 由______出具的数量证明书一式__份; Certificate of Quantity in ___ copies issued by____; (6) 保险单正本一式__份(CIF 交货条件); Insurance policy/certificate in ___ copies (Terms of CIF); (7)____签发的产地证一式__份; Certificate of Origin in ___ copies issued by____; (8) 装运通知(Shipping advice): 卖方应在交运后_____小时内以特快专递方式邮寄给买方上述第__项单据副本一式一套。 The Seller shall, within ____ hours after shipment effected, send by courier each copy of the above-mentioned documents No. __. 15. 装运条款(Terms of Shipment): (1) FOB交货方式 卖方应在合同规定的装运日期前30天,以____方式通知买方合同号、品名、数量、金额、包装件、毛重、尺码及装运港可装日期,以便买方安排租船/订舱。装运船只按期到达装运港后,如卖方不能按时装船,发生的空船费或滞期费由卖方负担。在货物越过船弦并脱离吊钩以前一切费用和风险由卖方负担。 The Seller shall, 30 days before the shipment date specified in the Contract, advise the Buyer by _______ of the Contract No., commodity, quantity, amount, packages, gross weight, measurement, and the date of shipment in order that the Buyer can charter a vessel/book shipping space. In the event of the Seller’s failure to effect loading when the vessel arrives duly at the loading port, all expenses including dead freight and/or demurrage charges thus incurred shall be for the Seller’s account. (2) CIF或CFR交货方式 卖方须按时在装运期限内将货物由装运港装船至目的港。在CFR术语下,卖方应在装船前2天以____方式通知买方合同号、品名、发票价值及开船日期,以便买方安排保险。 The Seller shall ship the goods duly within the shipping duration from the port of loading to the port of destination. Under CFR terms, the Seller shall advise the Buyer by _________ of the Contract No., commodity, invoice value and the date of dispatch two days before the shipment for the Buyer to arrange insurance in time. 16. 装运通知(Shipping Advice): 一俟装载完毕,卖方应在__小时内以____方式通知买方合同编号、品名、已发运数量、发票总金额、毛重、船名/车/机号及启程日期等。 The Seller shall, immediately upon the completion of the loading of the goods, advise the Buyer of the Contract No., names of commodity, loading quantity, invoice values, gross weight, name of vessel and shipment date by _________ within ________hours. 17. 质量保证(Quality Guarantee): 货物品质规格必须符合本合同及质量保证书之规定,品质保证期为货到目的港__个月内。在保证期限内,因制造厂商在设计制造过程中的缺陷造成的货物损害应由卖方负责赔偿。 The Seller shall guarantee that the commodity must be in conformity with the quatity, specifications and quantity specified in this Contract and Letter of Quality Guarantee. The guarantee period shall be ______ months after the arrival of the goods at the port of destination, and during the period the Seller shall be responsible for the damage due to the defects in designing and manufacturing of the manufacturer. 18. 检验(Inspection) (以下两项任选一项): (1)卖方须在装运前__日委托______检验机构对本合同之货物进行检验并出具检验证书,货到目的港后,由买方委托________检验机构进行检验。 The Seller shall have the goods inspected by ______ days before the shipment and have the Inspection Certificate issued by____. The Buyer may have the goods reinspected by ________ after the goods诰rrival at the destination. (2) 发货前,制造厂应对货物的质量、规格、性能和数量/重量作精密全面的检验,出具检验证明书,并说明检验的技术数据和结论。货到目的港后,买方将申请中国商品检验局(以下简称商检局)对货物的规格和数量/重量进行检验,如发现货物残损或规格、数量与合同规定不符,除保险公司或轮船公司的责任外,买方得在货物到达目的港后__日内凭商检局出具的检验证书向卖方索赔或拒收该货。在保证期内,如货物由于设计或制造上的缺陷而发生损坏或品质和性能与合同规定不符时,买方将委托中国商检局进行检验。 The manufacturers shall, before delivery, make a precise and comprehensive inspection of the goods with regard to its quality, specifications, performance and quantity/weight, and issue inspection certificates certifying the technical data and conclusion of the inspection. After arrival of the goods at the port of destination, the Buyer shall apply to China Commodity Inspection Bureau (hereinafter referred to as CCIB) for a further inspection as to the specifications and quantity/weight of the goods. If damages of the goods are found, or the specifications and/or quantity are not in conformity with the stipulations in this Contract, except when the responsibilities lies with Insurance Company or Shipping Company, the Buyer shall, within _____ days after arrival of the goods at the port of destination, claim against the Seller, or reject the goods according to the inspection certificate issued by CCIB. In case of damage of the goods incurred due to the design or manufacture defects and/or in case the quality and performance are not in conformity with the Contract, the Buyer shall, during the guarantee period, request CCIB to make a survey. 19. 索赔(Claim): 买方凭其委托的检验机构出具的检验证明书向卖方提出索赔(包括换货),由此引起的全部费用应由卖方负担。若卖方收到上述索赔后______天未予答复,则认为卖方已接受买方索赔。 The buyer shall make a claim against the Seller (including replacement of the goods) by the further inspection certificate and all the expenses incurred therefrom shall be borne by the Seller. The claims mentioned above shall be regarded as being accepted if the Seller fail to reply within ______days after the Seller received the Buyer’s claim. 20. 迟交货与罚款(Late delivery and Penalty): 除合同第21条不可抗力原因外,如卖方不能按合同规定的时间交货,买方应同意在卖方支付罚款的条件下延期交货。罚款可由议付银行在议付货款时扣除,罚款率按每__天收__%,不足__天时以__天计算。但罚款不得超过迟交货物总价的____%。如卖方延期交货超过合同规定__天时,买方有权撤销合同,此时,卖方仍应不迟延地按上述规定向买方支付罚款。 买方有权对因此遭受的其它损失向卖方提出索赔。 Should the Seller fail to make delivery on time as stipulated in the Contract, with the exception of Force Majeure causes specified in Clause 21 of this Contract, the Buyer shall agree to postpone the delivery on the condition that the Seller agree to pay a penalty which shall be deducted by the paying bank from the payment under negotiation. The rate of penalty is charged at______% for every ______ days, odd days less than _____days should be counted as ______ days. But the penalty, however, shall not exceed_______% of the total value of the goods involved in the delayed delivery. In case the Seller fail to make delivery ______ days later than the time of shipment stipulated in the Contract, the Buyer shall have the right to cancel the Contract and the Seller, in spite of the cancellation, shall nevertheless pay the aforesaid penalty to the Buyer without delay. The buyer shall have the right to lodge a claim against the Seller for the losses sustained if any. 21. 不可抗力(Force Majeure): 凡在制造或装船运输过程中,因不可抗力致使卖方不能或推迟交货时,卖方不负责任。在发生上述情况时,卖方应立即通知买方,并在__天内,给买方特快专递一份由当地民间商会签发的事故证明书。在此情况下,卖方仍有责任采取一切必要措施加快交货。如事故延续__天以上,买方有权撤销合同。 The Seller shall not be responsible for the delay of shipment or non-delivery of the goods due to Force Majeure, which might occur during the process of manufacturing or in the course of loading or transit. The Seller shall advise the Buyer immediately of the occurrence mentioned above and within_____ days thereafter the Seller shall send a notice by courier to the Buyer for their acceptance of a certificate of the accident issued by the local chamber of commerce under whose jurisdiction the accident occurs as evidence thereof. Under such circumstances the Seller, however, are still under the obligation to take all necessary measures to hasten the delivery of the goods. In case the accident lasts for more than _____ days the Buyer shall have the right to cancel the Contract. 22. 争议的解决 (Arbitration): 凡因本合同引起的或与本合同有关的任何争议应协商解决。若协商不成,应提交中国国际经济贸易仲裁委员会深圳分会,按照申请仲裁时该会现行有效的仲裁规则进行仲裁。仲裁裁决是终局的,对双方均有约束力。 Any dispute arising from or in connection with the Contract shall be settled through friendly negotiation. In case no settlement is reached, the dispute shall be submitted to China International Economic and Trade Arbitration Commission (CIETAC),Shenzhen Commission for arbitration in accordance with its rules in effect at the time of applying for arbitration. The arbitral award is final and binding upon both parties. 23. 通知(Notices): 所有通知用____文写成,并按照如下地址用传真/电子邮件/快件送达给各方。如果地址有变更,一方应在变更后__日内书面通知另一方。 All notice shall be written in _____ and served to both parties by fax/courier according to the following addresses. If any changes of the addresses occur, one party shall inform the other party of the change of address within ____days after the change. 24. 本合同使用的FOB、CFR、CIF术语系根据国际商会《2000年国际贸易术语解释通则》。 The terms FOB、CFR、CIF in the Contract are based on INCOTERMS 2000 of the International Chamber of Commerce. 25. 附加条款 (Additional clause): 本合同上述条款与本附加条款抵触时,以本附加条款为准。 Conflicts between Contract clause hereabove and this additional clause, if any, it is subject to this additional clause. 26. 本合同用中英文两种文字写成,两种文字具有同等效力。本合同共__份,自双方代表签字(盖章)之日起生效。 This Contract is executed in two counterparts each in Chinese and English, each of which shall deemed equally authentic. This Contract is in ______ copies, effective since being signed/sealed by both parties. 买方代表(签字): Representative of the Buyer (Authorized signature): 卖方代表(签字): Representative of the Seller  

1877次阅读70次下载12335个字查看详情

XXXXXXX 有限公司扩建厂房工程 Contents 目 录 VOLUME 1 PROJECT OVERVIEW ................................................................................................................ 6 第一卷 工程概况 ............................................................................................................................................... 6 SECTION 1.1 DESCRIPTION OF THE PROJECT.................................................................................................... 6 第 1.1 节 项目描述............................................................................................................................................ 6 1.1.1 Description of the Project 项目简介 ............................................................................................. 6 1.1.2 Location of Project 工程地点............................................................................................................. 6 1.1.3 Brief Introduction of Project 工程简介.............................................................................................. 6 SECTION 1.2 SITE CONDITIONS.......................................................................................................................... 6 第 1.2 节 现场状况............................................................................................................................................ 6 SECTION1.3 SCOPE OF WORK ........................................................................................................................... 6 第 1.3 节 工作范围............................................................................................................................................ 6 SECTION1.4 PROJECT FEATURES & ANALYSIS .................................................................................................. 7 第 1.4 节 项目特点分析.................................................................................................................................... 7 SECTION1. 5 PROJECT OBJECTIVES .................................................................................................................. 7 第 1.5 节 项目目标............................................................................................................................................ 7 1.5.1 Quality Objective 质量目标............................................................................................................... 8 1.5.2 Safety and Civilized Objectives 安全、文明目标 ........................................................................... 8 1.5.3. Schedule Objectives 工期目标 ........................................................................................................ 8 VOLUME 2 THE PROJECT EXECUTION PROGRAM ............................................................................... 9 第二卷 项目执行计划 ......................................................................................................................................... 9 SECTION 2.1 THE PROJECT ORGANIZATION CHART........................................................................................ 9 第 2.1 节

1297次阅读62次下载298661个字查看详情

Construction Contract 工 程 合 同 PO No.: XXXXXXX Buyer:. Date of signature: 甲方: 签约日期: Seller: 乙方: This Purchase Order is made by and between the Buyer and the Seller: Whereby the Buyer agrees to buy and the Seller agrees to sell the under mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below: 甲乙双方经友好协商,一致就供应下列产品,达成如下条款: 1. Scope of Supply and Price 工作范围及价格明细 ItemNo.序号 Codes & Standard 材料规格型号 Qty 数量 Unit 单位 Unit Price (RMB) 单价(元) Total Price (RMB) 总金额(元)  1 Item, etc. 材料 16530 KG 2.90 47,937.00  2 Item, etc. 材料 5070 KG 4.80 

2017次阅读74次下载9101个字查看详情

建设工程设计合同 Construction Project Design Contract 项目名称: Project Name: 项目建设地点: Project Location: 合同编号: Contract No.: 设计证书等级: Grade of Design License: 委托方: Client: 承接方: Design Firm: 签订日期: Signed on: 委托方(甲方): Client (Party A): 承接方(乙方): Design Firm (Party B): 甲方委托乙方承担XX项目(一期)工程设计,经双方协商一致,签订本合同。 Party A entrusts Party B to undertake the design for . This Contract is made by the two parties after their mutual agreement. 本合同依据下列文件签订 Article1. This Contract is made on the basis of the following documents: 1.1《中华人民共和国合同法》、《中华人民共和国建筑法》和《建设工程勘察设计市场管理规定》。 1.1 The Contract Law of the People’s Republic of Chin, The building regulations of the People’s Republic of China and The developmental Law of the People’s Republic of China. 1.2国家及地方有关建设工程勘察设计管理法规和规章。 1.2 Relevant Building & Design Codes and Regulations of the State and of the Shanghai Municipality. 1.3建设工程的相关批准文件。 1.3 The approval documents that are required for this construction project. 本合同工程设计项目的名称、地点、规模、投资、内容及标准 Article2. The name, location, size, investment sum, function, design contents and standards: 2.1工程项目的名称:XX项目(一期)

1590次阅读62次下载15625个字查看详情

工程编号:__________________ Project No.: 合同编号:__________________ Contract No.: 建 设 工 程 施 工 合 同 Construction Contract for Construction Projects (GF-2013-0201) 工程名称: Name of project: 工程地点: Location of project: 发 包 人: Client: 承 包 人: Contractor: 住房和城乡建设部 国家工商行政管理总局 Made by Ministry of Housing Urban-Rural Development State Administration for Industry & Commerce of the P. R.C 目 录 Table of Contents 第一部分 合同协议书……………………………………………………......................…...17 Part I Contract Agreement ………………………………………......................…...17 一、工程概况 ...................…............…............…............…............…............….17 I. Project Overview ............…............…............…............…............…............… 17 二、合同工期 …............…........…............…............….....…............…............….....18 II. Project Duration under Contract …............…........….....…............…............…..... 18 三、质量标准 …............…............….....…............…............….....…............….........18 III. Quality Standard …............…............…............…............….....…............…....18 四、签约合同价与合同价格形式..........…..........…..........…..........…..........…..........…18 IV. Contract Price and Form of Contract Price ..........…..........…..........…..........…18 五、项目经理 ..........…..........…..........…..........…..........…..........…..........…..........…19

1244次阅读75次下载37867个字查看详情

葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿芀芆莄衿肃膂莃羁袆蒁莂蚁肁莇蒁螃袄芃蒀袆肀腿葿蚅袂膅葿螈膈蒃蒈袀羁荿蒇羂膆芅蒆蚂罿膁薅螄膅肇薄袆羇莆薄薆膃节薃螈羆芈薂袁芁膄薁羃肄蒃薀蚃袇荿蕿螅肂芅蚈袇袅膁蚈薇肁肇蚇虿袃莅蚆袂聿莁蚅羄羂芇蚄蚄膇膃蚃螆羀蒂蚂袈膅莈螂羀羈芄螁蚀膄膀莇螂羆肆莆羅膂蒄莅蚄肅莀莅螇芀芆莄衿肃膂莃羁袆蒁莂蚁肁莇蒁螃袄芃蒀袆肀腿葿蚅袂膅葿螈膈蒃蒈袀羁荿蒇羂膆芅蒆蚂罿膁薅螄膅肇薄袆羇莆薄薆膃节薃螈羆芈薂袁芁膄薁羃肄蒃薀蚃袇荿蕿螅肂芅蚈袇袅膁蚈薇肁肇蚇虿袃莅蚆袂聿莁蚅羄羂芇蚄蚄膇膃蚃螆羀蒂蚂袈膅莈螂羀羈芄螁蚀膄膀莇螂羆肆莆羅膂蒄莅蚄肅莀莅螇芀芆莄衿肃膂莃羁袆蒁莂蚁肁莇蒁螃袄芃蒀袆肀腿葿蚅袂膅葿螈膈蒃蒈袀羁荿蒇羂膆芅蒆蚂罿膁薅螄膅肇薄袆羇莆薄薆膃节薃螈羆芈薂袁芁膄薁羃肄蒃薀蚃袇荿蕿螅肂芅蚈袇袅膁蚈薇肁肇蚇虿袃莅蚆袂聿莁蚅羄羂芇蚄蚄膇膃蚃螆羀蒂蚂袈膅莈螂羀羈芄螁蚀膄膀莇螂羆肆莆羅膂蒄莅蚄肅莀莅螇芀芆莄衿肃膂莃羁袆蒁莂蚁肁莇蒁螃袄芃蒀袆肀腿葿蚅袂膅葿螈膈蒃蒈袀羁荿蒇羂膆芅蒆蚂罿膁薅螄膅肇薄袆羇莆薄薆膃节薃螈羆芈薂袁芁膄薁羃肄蒃薀蚃袇荿蕿螅肂芅蚈袇袅膁蚈薇肁肇蚇虿袃莅蚆袂聿莁蚅羄羂芇蚄蚄膇膃蚃螆羀蒂蚂袈膅莈螂羀羈芄螁蚀膄膀莇螂羆肆莆羅膂蒄莅蚄肅莀莅螇芀芆莄衿肃膂莃羁袆蒁莂蚁肁莇蒁螃袄芃蒀袆肀腿葿蚅袂膅葿螈膈蒃蒈袀羁荿蒇羂膆芅蒆蚂罿膁薅螄膅肇薄袆羇莆薄薆膃节薃螈羆芈薂袁芁膄薁羃肄蒃薀蚃袇荿蕿螅肂芅蚈袇袅膁蚈薇肁肇蚇虿袃莅蚆袂聿莁蚅羄羂芇蚄蚄膇膃蚃螆羀蒂蚂袈膅莈螂羀羈芄螁蚀膄膀莇螂羆肆莆羅膂蒄莅蚄肅莀莅螇芀芆莄衿肃膂莃羁袆蒁莂蚁肁莇蒁螃袄芃蒀袆肀腿葿蚅袂膅葿螈膈蒃蒈袀羁荿蒇羂膆芅蒆蚂罿膁薅螄膅肇薄袆羇莆薄薆膃节薃螈羆芈薂袁芁膄薁羃肄蒃薀蚃袇荿蕿螅肂芅蚈袇袅膁蚈薇肁肇蚇虿袃莅蚆袂聿莁蚅羄羂芇蚄蚄膇膃蚃螆羀蒂蚂袈膅莈螂羀羈芄螁蚀膄膀莇螂羆肆莆羅膂蒄莅蚄肅莀莅螇芀芆莄衿肃膂莃羁袆蒁莂蚁肁莇蒁螃袄芃蒀袆肀腿葿蚅袂膅葿螈膈蒃蒈袀羁荿蒇羂膆芅蒆蚂罿膁薅螄膅肇薄袆羇莆薄薆膃节薃螈羆芈薂袁芁膄薁羃肄蒃薀蚃袇荿蕿螅肂芅蚈袇袅膁蚈薇肁肇蚇虿袃莅蚆袂聿莁蚅羄羂芇蚄蚄膇膃蚃螆羀蒂蚂袈膅莈螂羀羈芄螁蚀膄膀莇螂羆肆莆羅膂蒄莅蚄肅莀莅螇芀芆莄衿肃膂莃羁袆蒁莂蚁肁莇蒁螃袄芃蒀袆肀腿葿蚅袂膅葿螈膈蒃蒈袀羁荿蒇羂膆芅蒆蚂罿膁薅螄膅肇薄袆羇莆薄薆膃节薃螈羆芈薂袁芁膄薁羃肄蒃薀蚃袇荿蕿螅肂芅蚈袇袅膁蚈薇肁肇蚇虿袃莅蚆袂聿莁蚅羄羂芇蚄蚄膇膃蚃螆羀蒂蚂袈膅莈螂羀羈芄螁蚀膄膀莇螂羆肆莆羅膂蒄莅蚄肅莀莅螇芀芆莄衿肃膂莃羁袆蒁莂蚁肁莇蒁螃袄芃蒀袆肀腿葿蚅袂膅葿螈膈蒃蒈袀羁荿蒇羂膆芅蒆蚂罿膁薅螄膅肇薄袆羇莆薄薆膃节薃螈羆芈薂袁芁膄薁羃肄蒃薀蚃袇荿蕿螅肂芅蚈袇袅膁蚈薇肁肇蚇虿袃莅蚆袂聿莁蚅羄羂芇蚄蚄膇膃蚃螆羀蒂蚂袈膅莈螂羀羈芄螁蚀膄膀莇螂羆肆莆羅膂蒄莅蚄肅莀莅螇芀芆莄衿肃膂莃羁袆蒁莂蚁肁莇蒁螃袄芃蒀袆肀腿葿蚅袂膅葿螈膈蒃蒈袀羁荿蒇羂膆芅蒆蚂罿膁薅螄膅肇薄袆羇莆薄薆膃节薃螈羆芈薂袁芁膄薁羃肄蒃薀蚃袇荿蕿螅肂芅蚈袇袅膁蚈薇肁肇蚇虿袃莅蚆袂聿莁蚅羄羂芇蚄蚄膇膃蚃螆羀蒂蚂袈膅莈螂羀羈芄螁蚀膄膀莇螂羆肆莆羅膂蒄莅蚄肅莀莅螇芀芆莄衿肃膂莃羁袆蒁莂蚁肁莇蒁螃袄芃蒀袆肀腿葿蚅袂膅葿螈膈蒃蒈袀羁荿蒇羂膆芅蒆蚂罿膁薅螄膅肇薄袆羇莆薄薆膃节薃螈羆芈薂袁芁膄薁羃肄蒃薀蚃袇荿蕿螅肂芅蚈袇袅膁蚈薇肁肇蚇虿袃莅蚆袂聿莁蚅羄羂芇蚄蚄膇膃蚃螆羀蒂蚂袈膅莈螂羀羈芄螁蚀膄膀莇螂羆肆莆羅膂蒄莅蚄肅莀莅螇芀芆莄衿肃膂莃羁袆蒁莂蚁肁莇蒁螃袄芃蒀袆肀腿葿蚅袂膅葿螈膈蒃蒈袀羁荿蒇羂膆芅蒆蚂罿膁薅螄膅肇薄袆羇莆薄薆膃节薃螈羆芈薂袁芁膄薁羃肄蒃薀蚃袇荿蕿螅肂芅蚈袇袅膁蚈薇肁肇蚇虿袃莅蚆袂聿莁蚅羄羂芇蚄蚄膇膃蚃螆羀蒂蚂袈膅莈螂羀羈芄螁蚀膄膀莇螂羆肆莆羅膂蒄莅蚄肅莀莅螇芀芆莄衿肃膂莃羁袆蒁莂蚁肁莇蒁螃袄芃蒀袆肀腿葿蚅袂膅葿螈膈蒃蒈袀羁荿蒇羂膆芅蒆蚂罿膁薅螄膅肇薄袆羇莆薄薆膃节薃螈羆芈薂袁芁膄薁羃肄蒃薀蚃袇荿蕿螅肂芅蚈袇袅膁蚈薇肁肇蚇虿袃莅蚆袂聿莁蚅羄羂芇蚄蚄膇膃蚃螆羀蒂蚂袈膅莈螂羀羈芄螁蚀膄膀莇螂羆肆莆羅膂蒄莅蚄肅莀莅螇芀芆莄衿肃膂莃羁袆蒁莂蚁肁莇蒁螃袄芃蒀袆肀腿葿蚅袂膅葿螈膈蒃蒈袀羁荿蒇羂膆芅蒆蚂罿膁薅螄膅肇薄袆羇莆薄薆膃节薃螈羆芈薂袁芁膄薁羃肄蒃薀蚃袇荿蕿螅肂芅蚈袇袅膁蚈薇肁肇蚇虿袃莅蚆袂聿莁蚅羄羂芇蚄蚄膇膃蚃螆羀蒂蚂袈膅莈螂羀羈芄螁蚀膄膀莇螂羆肆莆羅膂蒄莅蚄肅莀莅螇芀芆莄衿肃膂莃羁袆蒁莂蚁肁莇蒁螃袄芃蒀袆肀腿葿蚅袂膅葿螈膈蒃蒈袀羁荿蒇羂膆芅蒆蚂罿膁薅螄膅肇薄袆羇莆薄薆膃节薃螈羆芈薂袁芁膄薁羃肄蒃薀蚃袇荿蕿螅肂芅蚈袇袅膁蚈薇肁肇蚇虿袃莅蚆袂聿莁蚅羄羂芇蚄蚄膇膃蚃螆羀蒂蚂袈膅莈螂羀羈芄螁蚀膄膀莇螂羆肆莆羅膂蒄莅蚄肅莀莅螇芀芆莄衿肃膂莃羁袆蒁莂蚁肁莇蒁螃袄芃蒀袆肀腿葿蚅袂膅葿螈膈蒃蒈袀羁荿蒇羂膆芅蒆蚂罿膁薅螄膅肇薄袆羇莆薄薆膃节薃螈羆芈薂袁芁膄薁羃肄蒃薀蚃袇荿蕿螅肂芅蚈袇袅膁蚈薇肁肇蚇虿袃莅蚆袂聿莁蚅羄羂芇蚄蚄膇膃蚃螆羀蒂蚂袈膅莈螂羀羈芄螁蚀膄膀莇螂羆肆莆羅膂蒄莅蚄肅莀莅螇芀芆莄衿肃膂莃羁袆蒁莂蚁肁莇蒁螃袄芃蒀袆肀腿葿蚅袂膅葿螈膈蒃蒈袀羁荿蒇羂膆芅蒆蚂罿膁薅螄膅肇薄袆羇莆薄薆膃节薃螈羆芈薂袁芁膄薁羃肄蒃薀蚃袇荿蕿螅肂芅蚈袇袅膁蚈薇肁肇蚇虿袃莅蚆袂聿莁蚅羄羂芇蚄蚄膇膃蚃螆羀蒂蚂袈膅莈螂羀羈芄螁蚀膄膀莇螂羆肆莆羅膂蒄莅蚄肅莀莅螇芀芆莄衿肃膂莃羁袆蒁莂蚁肁莇蒁螃袄芃蒀袆肀腿葿蚅袂膅葿螈膈蒃蒈袀羁荿蒇羂膆芅蒆蚂罿膁薅螄膅肇薄袆羇莆薄薆膃节薃螈羆芈薂袁芁膄薁羃肄蒃薀蚃袇荿蕿螅肂芅蚈袇袅膁蚈薇肁肇蚇虿袃莅蚆袂聿莁蚅羄羂芇蚄蚄膇膃蚃螆羀蒂蚂袈膅莈螂羀羈芄螁蚀膄膀莇螂羆肆莆羅膂蒄莅蚄肅莀莅螇芀芆莄衿肃膂莃羁袆蒁莂蚁肁莇蒁螃袄芃蒀袆肀腿葿蚅袂膅葿螈膈蒃蒈袀羁荿蒇羂膆芅蒆蚂罿膁薅螄膅肇薄袆羇莆薄薆膃节薃螈羆芈薂袁芁膄薁羃肄蒃薀蚃袇荿蕿螅肂芅蚈袇袅膁蚈薇肁肇蚇虿袃莅蚆袂聿莁蚅羄羂芇蚄蚄膇膃蚃螆羀蒂蚂袈膅莈螂羀羈芄螁蚀膄膀莇螂羆肆莆羅膂蒄莅蚄肅莀莅螇芀芆莄衿肃膂莃羁袆蒁莂蚁肁莇蒁螃袄芃蒀袆肀腿葿蚅袂膅葿螈膈蒃蒈袀羁荿蒇羂膆芅蒆蚂罿膁薅螄膅肇薄袆羇莆薄薆膃节薃螈羆芈薂袁芁膄薁羃肄蒃薀蚃袇荿蕿螅肂芅蚈袇袅膁蚈薇肁肇蚇虿袃莅蚆袂聿莁蚅羄羂芇蚄蚄膇膃蚃螆羀蒂蚂袈膅莈螂羀羈芄螁蚀膄膀莇螂羆肆莆羅膂蒄莅蚄肅莀莅螇芀芆莄衿肃膂莃羁袆蒁莂蚁肁莇蒁螃袄芃蒀袆肀腿葿蚅袂膅葿螈膈蒃蒈袀羁荿蒇羂膆芅蒆蚂罿膁薅螄膅肇薄袆羇莆薄薆膃节薃螈羆芈薂袁芁膄薁羃肄蒃薀蚃袇荿蕿螅肂芅蚈袇袅膁蚈薇肁肇蚇虿袃莅蚆袂聿莁蚅羄羂芇蚄蚄膇膃蚃螆羀蒂蚂袈膅莈螂羀羈芄螁蚀膄膀莇螂羆肆莆羅膂蒄莅蚄肅莀莅螇芀芆莄衿肃膂莃羁袆蒁莂蚁肁莇蒁螃袄芃蒀袆肀腿葿蚅袂膅葿螈膈蒃蒈袀羁荿蒇羂膆芅 xxxx施工合同 Construction Contract of xxxx 发包方(甲方)xxxx Party A: xxxx 承包方(乙方)xxxx Party B: xxxx 本合同由如上列明的甲、乙双方按照《中华人民共和国合同法》、《建筑安装工程承包合同条例》以及国家相关法律法规的规定,结合本合同具体情况,于xx年x月x日在xx签订。 This contract is signed by the two Parties in xxxx on xxxx according to the “Contract Law of the People’s Republic of China”, the “Regulation on Building and Installation Contracting Contract”, and other relevant national laws and regulations, as well as the specific nature of this project 第一条 总则 Article 1 General Principles 1.1合同文件 Contract Documents 本合同包含合同、展示、施工图纸、作法说明、招投标文件以及合同所指的其他文件,它们均被视为合同的一部分。合同文件应该能够相互解释,互为说明。组成本合同的文件及优先解释的顺序如下:本合同、中标通知书、投标书及其附件、标准、规范及有关技术文件、图纸、工程量清单及工程报价单或预算书。合同履行中,发包人承包人有关工程的洽商、变更等书面下一或文件视为本合同的组成部分。 This contract includes the contract itself, exhibits, construction drawings, explanations of work procedures, tender documents, as well as other documents specified by the contract. The contract documents should be mutually explainable and mutually descriptive. The documents that constituted the contract and the priority hierarchy of explanations of the documents are as follows: this contract; the official letter of winning the tender; Letter of bidding and its annex, standards, guidelines, and relevant technical documents, drawings, Bill of Quantity (BOQ), quotation of prices, and project budget. During the implementation of the contract, any written agreements or documents between two parties such as change-orders are also regarded will be deemed as part of this contract. 1.1.1项目概况 Project Introduction 1.1.2工程名称:xxxx Name of Project: xxxx 1.1.3工程地点:xxxx Location of Project: xxxx 1.1.3.1工程范围:除了本合同其他条款另有说明外,乙方应提供为履行合同所需的所有服务,用品以及其他保障工程进行所需的必要花费以完成下列工作: Scope of the project: unless otherwise explained by other articles in this contract, Party B shall provide all services, utensils, and other necessary cost for the implementation of this contract; the scope of project includes, but not limited to: ※室内装饰工程,详见附件一和附件二 Inner decoration, see appendix 1 & 2 ※室外装饰工程(门窗、屋面、台阶等),详见附件一和附件二 Fa?ade(including doors, windows, roof and stairs) see appendix 1 & 2 ※电器工程,详见附件一和附件二 Electronic Engineering, see appendix 1 & 2 ※空调工程,详见附件一和附件二 Air Conditioning System, see appendix 1 & 2 ※给排水及采暖工程,详见附件一和附件二 Water Supply, Sewage and Heating System, see appendix 1 & 2

1381次阅读72次下载73842个字查看详情

建设工程施工合同 发包方(甲方)xxxx Party A: xxxx 承包方(乙方)xxxx Party B: xxxx 本合同由如上列明的甲、乙双方按照《中华人民共和国合同法》、《建筑安装工程承包合同条例》以及国家相关法律法规的规定,结合本合同具体情况,于xx年x月x日在xx签订。 This contract is signed by the two Parties in xxxx on xxxx according to the “Contract Law of the People’s Republic of China”, the “Regulation on Building and Installation Contracting Contract”, and other relevant national laws and regulations, as well as the specific nature of this project 第一条 总则 Article 1 General Principles 1.1合同文件 Contract Documents 本合同包含合同、展示、施工图纸、作法说明、招投标文件以及合同所指的其他文件,它们均被视为合同的一部分。合同文件应该能够相互解释,互为说明。组成本合同的文件及优先解释的顺序如下:本合同、中标通知书、投标书及其附件、标准、规范及有关技术文件、图纸、工程量清单及工程报价单或预算书。合同履行中,发包人承包人有关工程的洽商、变更等书面下一或文件视为本合同的组成部分。 This contract includes the contract itself, exhibits, construction drawings, explanations of work procedures, tender documents, as well as other documents specified by the contract. The contract documents should be mutually explainable and mutually descriptive. The documents that constituted the contract and the priority hierarchy of explanations of the documents are as follows: this contract; the official letter of winning the tender; Letter of bidding and its annex, standards, guidelines, and relevant technical documents, drawings, Bill of Quantity (BOQ), quotation of prices, and project budget. During the implementation of the contract, any written agreements or documents between two parties such as change-orders are also regarded will be deemed as part of this contract. 1.1.1项目概况 Project Introduction 1.1.2工程名称:xxxx Name of Project: xxxx 1.1.3工程地点:xxxx Location of Project: xxxx 1.1.3.1工程范围:除了本合同其他条款另有说明外,乙方应提供为履行合同所需的所有服务,用品以及其他保障工程进行所需的必要花费以完成下列工作: Scope of the project: unless otherwise explained by other articles in this contract, Party B shall provide all services, utensils, and other necessary cost for the implementation of this contract; the scope of project includes, but not limited to: ※室内装饰工程,详见附件一和附件二 Inner decoration, see appendix 1 & 2 ※室外装饰工程(门窗、屋面、台阶等),详见附件一和附件二 Fa?ade(including doors, windows, roof and stairs) see appendix 1 & 2 ※电器工程,详见附件一和附件二 Electronic Engineering, see appendix 1 & 2 ※空调工程,详见附件一和附件二 Air Conditioning System, see appendix 1 & 2 ※给排水及采暖工程,详见附件一和附件二 Water Supply, Sewage and Heating System, see appendix 1 & 2 ※消防工程

2289次阅读68次下载39820个字查看详情

海洋运输货物保险条款(附英文) 一、责任范围 本保险分为平安险、水渍险及一切险三种。被保险货物遭受损失时,本保险按照保险单上订明承保险别的条款规定,负赔偿责任。 (一)平安险 本保险负责赔偿: 1、被保险货物在运输途中由于恶劣气候、雷电、海啸、地震、洪水自然灾害造成整批货物的全部损失或推定全损。当被保险人要求赔付推定全损时,须将受损货物及其权利委付给保险公司。被保险货物用驳船运往或运离海轮的,每一驳船所装的货物可视作一个整批。推定全损是指被保险货物的实际全损已经不可避免,或者恢复、修复受损货物以及运送货物到原订目的地的费用超过该目的地的货物价值。 2、由于运输工具遭受搁浅、触礁、沉没、互撞、与流冰或其他物体碰撞以及失火、爆炸意外事故造成货物的全部或部份损失。 3、在运输工具已经发生搁浅、触礁、沉没、焚毁意外事故的情况下,货物在此前后又在海上遭受恶劣气候、雷电、海啸等自然灾害所造成的部份损失。 4、在装卸或转运时由于一件或数件整件货物落海造成的全部或部份损失。 5、被保险人对遭受承保责任内危险的货物采取抢救、防止或减少货损的措施而支付的合理费用,但以不超过该批被救货物的保险金额为限。 6、运输工具遭遇海难后,在避难港由于卸货所引起的损失以及在中途港,避难港由于卸货,存仓以及运送货物所产生的特别费用。 7、共同海损的牺牲、分摊和救助费用。 8、运输契约订有“船舶互撞责任”条款,根据该条款规定应由货方偿还船方的损失。 (二)水渍险 除包括上列平安险的各项责任外,本保险还负责被保险货物由于恶劣气候、雷电、海啸、地震、洪水自然灾害所造成的部份损失。 (三)一切险 除包括上列平安险和水渍险的各项责任外,本保险还负责被保险货物在运输途中由于外来原因所致的全部或部分损失。 二、除外责任 本保险对下列损失不负赔偿责任: (一)被保险人的故意行为或过失所造成的损失。 (二)属于发货人责任所引起的损失。 (三)在保险责任开始前,被保险货物已存在的品质不良或数量短差所造成的损失。 (四)被保险货物的自然损耗、本质缺陷、特性以及市价跌落;运输迟延所引起的损失或费用。 (五)本公司海洋运输货物战争险条款和货物运输罢工险条款规定的责任范围和除外责任。 三、责任起讫 (一)本保险负“仓至仓”责任,自被保险货物运离保险单所载明的起运地仓库或储存处所开始运输时生效,包括正常运输过程中的海上、陆上、内河和驳船运输在内,直至该项货物到达保险单所载明目的地收货人的最后仓库或储存处所或被保险人用作分配、分派或非正常运输的其他储存处所为止。如末抵达上述仓库或储存处所,则以被保险货物在最后卸载港全部卸离海轮后满六十天为止。如在上述六十天内被保险货物需转运到非保险单所载 明的目的地时,则以该项货物开始转运时终止。 (二)由于被保险人无法控制的运输延迟、绕道、被迫卸货、重行装载、转载或承运人运用运输契约赋予的权限所作的任何航海上的变更或终止运输契约,致使被保险货物运到非保险单所载明目的地时,在被保险人及时将获知的情况通知保险人,并在必要时加缴保险费的情况下,本保险仍继续有效,保险责任按下列规定终止。 1、被保险货物如在非保险单所载明的目的地出售,保险责任至交货时为止,但不论任何情况下,均以被保险货物在卸载港全部卸离海轮后满六十天为止。 2、被保险货物如在上述六十天期限内继续运往保险单所载原目的地或其他目的地时,保险责任仍按上述第(一)款的规定终止。 四、被保险人的义务 被保险人应按照以下规定的应尽义务办理有关事项,如因未履行规定的义务而影响保险人利益时,本公司对有关损失,有权拒绝赔偿。 (一)当被保险货物运抵保险单所载明的目的港(地)以后,被保险人应及时提货,当发现被保险货物遭受任何损失,应即向保险单上所载明的检验、理赔代理人申请检验,如发现被保险货物整件短少或有明显残损痕迹应即向承运人、受托人或有关当局(海关、港务当局等)索取货损货差证明。如果货损货差是由于承运人、受托人或其他有关方面的责任所造成,并应以书面方式向他们提出索赔,必要时还须取得延长时效的认证。

1733次阅读70次下载10216个字查看详情

建设工程设计合同(二) Engineering Service Contract (Ⅱ) (专业建设工程设计合同) (Professional Engineering Service Contract For Construction Project) 工 程 名 称: Name of the project: 工 程 地 点: Location of the project: 合 同 编 号: (由设计人编填) Contract No.: (Filled in by the Designer) 设计证书等级: Level of the design certificate: 发 包 人: Employer: 设 计 人: Designer: 签 定 日 期: Date of contract: 江 苏 省 建 设 厅 江苏省工商行政管理局 Supervised by: Jiangsu Provincial Department of Construction Jiangsu Provincial Administration for Industry and Commerce

2827次阅读284次下载19092个字查看详情

CONTRACT OF AUTHORIZATION ON PRODUCTS DISTRIBUTION ? 甲方(厂商):?Party A??(Manufacturer ): ? 乙方?(经销商):?Party B ( Distributor ) : ? 甲乙双方本着平等互利,协商一致的原则,就甲方授权乙方在指定区域经销甲方产品的有关事宜,达成如下协议: On the basis of the principal of equality and mutual benefit, through friendly consultation, whereas Party A agrees to entrust Party B to sell the products of Party A in the appointed areas, now this presents witness that is hereby agreed between the parties hereto as follows. ? 第一条?保证GUARANTEE 合同双方保证自己是合法存在的法人组织,具有经营与经销本合同?指定产品的资格,并互换《营业执照》,《税务登记证》等有关证件的复印件。 Both parties hereto shall ensure their legal positions of corporate organizations and the qualification to sell the products as specified in this Contract. Both parties shall exchange the duplicated documentations of relevant certificates such as business license and tax registration certificate. ? 第二条?代理销售区域范围Distribution Area 1. The distribution area authorized by Party A to Party B is Austria; 甲方授权乙方销售甲方产品的行政区域为:奥地利; ? 2.?乙方同意作为甲方在上述指定区域之代理商,并承诺全部履行本合同项下之义务。 Party B agrees to be the agent in the area mentioned above and undertake all the obligations under this Contract. ? 第三条?合作方式Cooperation Mode 由甲方提供能源节电技术产品,由乙方负责在奥地利进行推广、销售: Party A shall provide energy resources electricity power saving / conservation technology products and Party B shall be responsible for the promotion and sales of the products: ? a)?甲方提供的产品,应适于在奥地利销售,并由缔约双方书面确定; The products supplied by Party A shall be suitable for the sales in Austria and shall be confirmed by both parties hereto in written form; ? b)?甲方对由自己提供的产品的使用,负责为乙方进行人员培训; Party A shall be responsible for the training of the personnel of Party B for the use of the products supplied by Party A; ? c)?甲方应在本合同规定的范围内向奥地利WT或其指定的其它港口出口合作产品; Party A shall export the products to WT or other ports appointed by it within the scope as specified in this contract; ? d)?甲方应提供经乙方指定的优质可销的能源节电技术产品; Party A shall supply to the marketable resources electricity power saving / conservation technology products with high quality as specified by Party B; ? e)?)根据本合同合作的产品应采用专门的商标,由乙方在奥地利独家经销; The products to be manufactured under this contract shall be specifically branded as being produced for the exclusive distribution by Party B in Austria; ? f)?甲方具有向乙方生产和提供本合同规定的产品独有权,乙方具有接收由甲方根据本合同生产的产品的独有权;甲方不得与奥地利境内的任何其它公司、商号或个人进行与本合同规定的产品有关的商业活动,应赋予乙方对奥地利市场其它产品的优先取舍权;乙方不得与中国境内的任何其它中国公司、商号或个人进行与本合同规定的产品有关的商业活动,应赋予甲方其它产品的生产的优先取舍权;

1796次阅读71次下载22665个字查看详情

Contract for Works of Civil Engineering Construction 土木工程施工合同 This CONTRACT is made on the _th of_(month), _(year) by and between_(hereinafter called “Party A”) of the one part, and _(hereinafter called “Party B”) of the other part. _公司(以下简称“雇主”)与_公司(以下简称“承包商”)于_年_月_日特签订本合同。 WHEREAS 鉴于。。。 … NOW THEREFORE THIS CONTRACT WITNESSETH that it is hereby agreed by and between the parties hereto as follows: 双方达成协议如下: civil engineering 土木工程 Chapter 1 Definitions and Interpretation Article 1 Definitions In the Contract (as hereinafter defined) the following words and expressions shall have the meanings hereby assigned to them, except where the context other requires: 定义 本合同(按下文所定义的)中的下列词和用语,除文中另有要求者外,应具有本条所赋予的含义: “employer” means the person named as such in this contract and the legal successors in title to such person, but not (except with the consent of the Contractor) any assignee of such person. “雇主”是指本合同所指明的当事人以及取得当事人资格的合法继承人,但除非承包商同意,不包括此当事人的任何受让人,本合同中的雇主为_(填入名称)。 “Contractor” means the person whose tender has been accepted by the Employer and the legal successors in title to such person but not (except with the consent of the Employer) any assignee of such person. 1.2承包商是指其标书已为雇主接受的当事人以及取得此当事人资格的合法继承人,但除非雇主同意,不指此当事人的任何受让人。本合同中的雇主为_(填入名称)。 “Subcontractor” means any person named in the Contract as a Subcontractor for a part of the Works or any person to whom a part of the works has been subcontracted with the consent of the engineer and the legal successors in title to such person, but not any assignee of any such person. 1.3“分包商”是指本合同中指定作为分包工程某一部分的分包商的任何当事人,或由工程师同意已将工程的某一部分分包给他的任何当事人以及取得该当事人资格的合法继承人,但不指此当事人的任何受让人。 “Engineer” means the person appointed by the employer to act as Engineer for the purpose of the Contract and named as such in this Contract. 1.4“工程师”是指雇主为本合同目的而指定作为工程师。本合同中的工程师是指_(填入名称)。 “Engineer Representative” means a person appointed from time to time by the engineer under clause 9.2. 1.5“工程师代表”是指工程师根据9.2条款随时指定的人员。 “Contract” means this Contract, the Specification, the Drawings, the Bill of Quantities, the Tender, the Letter of Acceptance, the Contract Agreement (if completed) and such further documents as may be expressly incorporated in the Letter of Acceptance or the Contract Agreement (if completed). 1.6“合同”是指合同,规范,图纸,工程量表,投标书,中标函,合同协议书以及其他明确列入中标函或合同协议书(如已完成)中的此类进一步的文件。 “Specification” means the Specification of the Works included in the Contract and modification thereof or addition thereto made under Clause 95 or submitted by the Contractor and approved by the engineer. 1.7”规范“是指合同中包括的工程规范,以及根据第95条规定的或由承包商提出并经工程师批准的对规范的任何修改或增补。 1.8 “Drawings”means all drawings, calculations and technical information of a like nature provided by the engineer to the contractor under the contract and all drawings, calculations, samples, patterns, models, operation and maintenance manuals and other technical information of a like nature submitted by the contractor and approved by the engineer. technical information of a like nature 类似性质的技术资料 。。。。submitted by A and approved by B 由A提供并经B同意 1.8 图纸是指工程师根据合同向承包商提供的所有图纸,计算书和类似性质的技术资料,以及由承包商提供并经工程师批准的所有图纸,计算书,样品,图样,模型,操作和维修手册以及类似性质的技术资料 。 1.9 “Bill of Quantities” means the priced and completed bill of quantities forming of the tender. 1.9 工程量表是指构成投标书一部分的已标价的以及完成的工程量表。 the priced bill of quantities forming of the tender 构成投标书的已标价的 1.10 “Tender” means the contractor’s priced offer to the employer for the execution and completion of the works and the remedying of any defects therein Article 26 contract agreement. 1.10 “投标书”是指承包商根据合同的各项规定,为工程的实施,完成和任何缺陷的修补,向雇主提出并为中标函接受的报价书。 for the execution and completion of the works and the remedying of any defects 为工程的实施,完成和任何缺陷的修补

1997次阅读69次下载7067个字查看详情

Contract of Construction Project 合同编号:? Contract Number: 工程名称: Project Name: ? 发包方(甲方): 工程设计顾问(北京)???????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? Employer (Party A): International Consulting Engineers ( Beijing) Limited ? 承包方(乙方): 中寰艺高建筑装饰工程有限公司???????? Contractor (Party B): Zhong Huanyigao Building Decoration Engineering Co. , Ltd ? 根据《中华人民共和国合同法》和《建筑安装工程承包合同条例》及有关规定,为明确双方在施工过程中的权利、义务和经济责任,经双方协商同意签订本合同。 In order to make definite of the rights, obligations and economic responsibilities of both parties during the construction, the parties, in accordance with The PRC Contract Law and Construction Engineering Contract Regulations and relevant provisions, agree to sign this contract. ? 第一条 工程项目Article 1, Project item ?工程地点:? Project site: 2. 工程范围:? Scope of project 3. 工程造价:人民币 ????元整? (该造价为包工包料价) Project cost: PMB? ?Yuan only(Cost of this contract is the contract price for labor and materials) ? 第二条施工准备? Article 2, Preparation for construction 甲方协助乙方办理临时水电及垂直运输,提供建筑图纸及有关隐蔽障碍物的资料。 Party A shall assists party B to deal with the procedures of temporary hydropower and vertical transportation and provide architectural drawings and documents of relevant concealed obstacles . ? 乙方:. Party B: ① 负责施工区域的临时设施、水电管线的铺设、管理、使用和维修工作; Be responsible for the works of laying, management, use and maintenance of the temporary facilities, water and electricity pipeline in the construction area. ? ② 组织施工管理人员和材料、施工机械进场; ? Organize construction management staff and construction materials, construction machinery enter the Site. ? ③ 负责在装修期间保持公共地方清洁及每天负责将装物料弃置于由管理处指定的垃圾收集处。 ? Be responsible for keeping public places clean during construction and packing construction material and leaving in the garbage collection place designated by management office each day. ? 第三条工程期限 Article 3? Period of Construction 1. 根据工期和使用需要,商定工程总施工期为??? 天(日历天),自?? 年?? 月?? ?日开工至?? 年?? 月?? ?日完工

1088次阅读73次下载9397个字查看详情

建筑装饰工程施工合同 Contract 发包方(简称甲方) Party A: 承包方(简称乙方):上海巧点装饰设计有限公司 Party B: i-point design (Inspiration Point Design) 根据<中华人民共和国合同法><中华人民共和国消费者权益保护法><中华人民共和国价格法><上海市合同格式条款监督条例>,<上海市建筑市场管理条例>,以及其他有关法律法规规定的原则,结合本工程的具体情况,甲、乙双方在平等、自愿、协商一致的基础上达成如下协议,共同遵守 According to: “PRC Contract Law”, “Law on the Protection of Consumer Interests”, “PRC Price Law”, “Shanghai Supervision of Contract Terms”, “Shanghai Construction Market Management Regulations”, as well as other laws and regulations relevant to the specific circumstances of this project, parties A and B have hereby equally and voluntarily entered into the following agreement executed on the basis of mutual respect. 一、概况 OVERVIEW 1. 甲方装饰物业系合法物业 Party A is the owner of the property. 2. 乙方为本市经工商行政管理机关核准登记,并可从事装潢装修的企业 Party B is approved and registered with the city industrial and commercial administrative organs as an enterprise engaged in renovation and decoration. 3. 装饰施工地点 Construction site: 4. 建筑结构: 建筑面积 平方米,施工面积 平方米。 Construction area: total area (including stairwells and other common areas): m2, private living area: m2. 5. 装饰施工内容:住宅装饰,详见附件一<工程估价单> Structure: residential. 6. 承包方式:详见附件一<工程估价单> Contractor engagement method: See annex – (quotation). 7. 总价款: .00元,大写(人民币): 元整。 Total price: .00RMB; in words: 元整. Any changes in this price must be agreed by both parties in writing. 8. 工期:自 年 月 日开工,至 年 月 日前竣工,工时总计 天,不含国家法定节假日,乙方委派现场施工监理为 先生,联系方式: Period: Start: (year) (month) (day); Completion before: (year) (month) (day); Total days (excluding national holidays): days. Party B’s on site construction supervisor will be: 二、关于工程付款及结算的约定 TERMS OF PAYMENT 1. 工程款的付款方式如下 The payment schedule shall be as follows: 付 款 时 间 Timing of Payments 付 款 时 间 Date (yyyy.mm.dd) Amount (RMB) 

1392次阅读75次下载11832个字查看详情

工程施工合同 Contract 合同编号( Contract NO. ): 签订日期( Date ): 发包方(简称甲方) Party A: 承包方(简称乙方): Party B: 根据《中华人民共和国合同法》以及其他有关法律法规规定的原则,结合本工程的具体情况,甲、乙双方在平等、自愿、协商一致的基础上达成如下协议,共同遵守。 According to “P.R.C Contract Law”, and other relevant laws and regulations to the specific circumstances of this project, parties A and B have hereby equally and voluntarily entered into the following agreement executed on the basis of mutual respect. 工程概况 Project overview 工程名称: Project name: 工程地点: Project location: 工程范围: A. 新研发中心和新厂房的网络综合布线系统的施工; B. 数据中心的建设,主要包含:数据中心的装饰工程、电气系统、空调系统、机房闭路监控系统、机房门禁系统、消防系统改造、机柜系统等。 Project contents: A. The new R & D and new plant construction of network cabling systems; B. Data Center, mainly includes: data center decoration and electrical systems, air-conditioning systems, CCTV systems, access control systems, firefighting system reform, server rack systems. 开工条件:合同生效后,甲方预付款到位和现场具备开工条件。 Start conditions: After the commencement of the contract, Party A has started advance and on-site conditions in place. 工程造价:合同工程总造价为¥ 元(CNY),人民币大写 Project cost:Total project cost is yuan ( CNY ). 详细合同价格表见附件报价清单。 Detailed contract price list see attached quotation list.

2297次阅读73次下载12229个字查看详情
共24930条记录,51/1662页 上一页 47 48 49 50 51 52 53 54 55 下一页
合同下载排行榜

租赁合同中英对照

4034次阅读192次下载

租赁合同

5369次阅读218次下载

中英对照的房屋租赁合同

3873次阅读157次下载
最新合同上线

租赁合同中英对照

4034次阅读192次下载

租赁合同

5369次阅读218次下载

中英对照的房屋租赁合同

3873次阅读157次下载

Android

下载

App Store

下载